Keine exakte Übersetzung gefunden für ظروف التطوير

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ظروف التطوير

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Debe concederse mayor prioridad a los recursos humanos de los sectores de la salud de los países de origen, incluso mejorando las condiciones de trabajo, el desarrollo profesional, la planificación, la gestión y los incentivos para trabajar en las zonas rurales.
    وينبغي إيلاء أولوية عليا للموارد البشرية في قطاع الصحة لبلدان الأصلية للفنيين الصحيين، بما في ذلك تحسين الشروط، والظروف، والتطوير المهني، والتخطيط، والإدارة، والحوافز على العمل في المناطق الريفية.
  • El efecto global en la economía receptora depende del carácter de la labor de I+D realizada y de las circunstancias específicas de la economía receptora.
    ويتوقف التأثير الخالص في الاقتصاد المضيف على طبيعة البحث والتطوير والظروف المحددة لهذا الاقتصاد.
  • En él se prevé la creación de las condiciones requeridas para el desarrollo socioeconómico estable de ciudades pequeñas, en combinación con el suministro de apoyo estatal a ciudades en situaciones de depresión económica.
    ويدعو هذا البرنامج إلى تهيئة الظروف المطلوبة للتطوير الاجتماعي والاقتصادي الدائم للمدن الصغيرة، مع دعم الدولة للمدن في ظل الاقتصاد المتراجع.
  • A nivel de Gobierno, estamos haciendo todo lo posible por crear las condiciones adecuadas para la revitalización y el desarrollo de todas las comunidades de minorías en Ucrania.
    وعلى الصعيد الحكومي، نبذل قصارى جهدنا لتهيئة الظروف الملائمة لتنشيط وتطوير كل المجتمعات المحلية للأقليات في أوكرانيا.
  • También expuso algunos avances en la transición y el aprovechamiento de las posibilidades de carrera, las condiciones de trabajo, la gestión del desempeño profesional, el desarrollo de las aptitudes de gestión y la responsabilidad.
    وأشار أيضاً إلى التطورات في إدارة الوظائف والانتقال بينها؛ وظروف العمل؛ وإدارة الأداء؛ وتطوير المهارات الإدارية؛ والمساءلة.
  • Le exige (o al secretario de Estado encargado, si decide delegar a éste la tarea) que cree las condiciones adecuadas para mantener y desarrollar las "expresiones culturales" y para su divulgación social, geográfica o de otro tipo.
    وينص على أن يقوم الوزير (وزير الدولة المسؤول، في حالة قيام الوزير بتفويض المهمة) بإيجاد الظروف الصحيحة لصون وتطوير `تعابير الثقافة` ونشرها في المجتمع والأقاليم أو غير ذلك.
  • Además, con el registro del primer caso de VIH/SIDA en Cabo Verde, se ha producido una aceleración en el proceso de introducción de nuevas intervenciones para la prevención y el cuidado del VIH/SIDA y un mejoramiento progresivo de las condiciones financieras.
    وعلاوة على هذا، ولدى ظهور أول حالة من حالات فيروس نقص المناعة/الإيدز بالرأس الأخضر، كان هناك تحسّن في عملية الأخذ بتدخلات جديدة لاتّقاء ومعالجة هذا الفيروس وذلك المرض، مع تطوير الظروف المالية بشكل تدريجي.
  • El logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio depende, en parte, del entorno político local, de si en él existen oportunidades para que los ciudadanos participen en la toma de decisiones a través de estructuras formales de participación democrática, o si éste incentiva la movilización y la acción colectivas directas; Los procesos transparentes y abiertos de toma de decisiones son fundamentales para la promoción de la inclusión.
    وهناك صلة قوية بين الشمولية والظروف الهيكلية التي تعمل بداخلها المجتمعات ومنظماتها، وينبغي أن تعمل الحكومات على تطوير الظروف الموصلة للشمولية؛ هناك حاجة إلى الإقرار بالصلات بين الشمول، والسلام وتحقيق أهداف إعلان الألفية.
  • Se está llevando a efecto el Programa de apoyo estatal a las organizaciones no gubernamentales de la República de Kazajstán para 2003-2005, que tiene por objeto crear las condiciones necesarias para el desarrollo estable de organizaciones no gubernamentales, incluidas las de mujeres, y robustecer su función en la solución de problemas sociales de importancia sobre la base de la interacción con las autoridades del Estado y con el apoyo de éstas.
    ويجري الآن تنفيذ برنامج دعم الدولة للمنظمات غير الحكومية في جمهورية كازاخستان للفترة 2003-2005، الذي يستهدف تهيئة الظروف اللازمة للتطوير الثابت للمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية غير الحكومية، ودعم دورها في المشاكل ذات الأهمية الاجتماعية التي يعانيها المجتمع على أساس التفاعل مع سلطات الدولة والاستفادة من دعمها.
  • El alcance del Decenio era extenso e inclusivo, basado en el amplio enfoque de la Cumbre para la erradicación de la pobreza en el contexto de un desarrollo sostenible centrado en las personas (véase resolución 51/178). El Decenio se debió al reconocimiento de la naturaleza multidimensional y compleja de la pobreza y la necesidad de elaborar condiciones y políticas marco que condujeran a su erradicación a nivel nacional e internacional.
    وقد كان نطاق العقد واسعا وشاملا، ومبنيا على النهج الشامل لمؤتمر القمة تجاه القضاء على الفقر في سياق تحقيق التنمية المستدامة المركزة على السكان (انظر القرار 51/178)، ونشأ عن التسليم بالطابع المعقد والمتعدد الأبعاد للفقر والحاجة إلى تطوير ظروف وسياسات إطارية مفضية إلى القضاء عليه على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.